来源:运城晚报时间:2025-08-14
□记者 王捷
在浩瀚的文化长河中,总有一些奇妙的邂逅,为不同文明的碰撞与交融添上一抹绚丽色彩。8月11日,运城籍西厢文化研究学者雷建德,在前往巴黎圣母院的途中,意外与闻名世界的“莎士比亚书店”撞了个满怀。这并非一次普通的邂逅——深耕研究中国古典爱情名著《西厢记》数十年,雷建德与莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》结下了不解之缘,当这位东方学者踏入这座承载着莎士比亚精神的西方文化地标,一段别样的跨文化之旅也悄然开启。
雷建德在《西厢记》研究、再创作及国内外传播领域堪称泰斗,编著出版“西厢记十二部曲”共50册,将《西厢记》以民间传说、剧本、小说、画册、音乐、影视等多种形式呈现,填补了多项国内外研究空白。他还首次系统将《西厢记》与《罗密欧与朱丽叶》进行纵横向比较,提出“莎士比亚创作受《西厢记》影响”这一独特学术观点,有力推动中国爱情经典走入国际比较文学视野。
“莎士比亚书店”坐落于塞纳河左岸,与巴黎圣母院隔河相望,被誉为“世界上最美的书店”之一。雷建德说,当他踏入书店的那一刻,仿佛穿越了时空隧道,进入一个充满书香与诗意的世界。店内书架林立,层层叠叠的书籍犹如知识的山峦,莎士比亚经典作品在其中熠熠生辉,《罗密欧与朱丽叶》相关的各类版本更是引人注目。
雷建德的心中涌起一股别样的情感,《西厢记》中的张生和崔莺莺,《罗密欧与朱丽叶》里的两位主人公,两对跨越文化与时代的恋人形象在他脑海中交织,“尽管两部作品诞生于不同的国度和背景,但都以爱情为主线,展现了人性的美好与复杂。”他说。
书店里,雷建德向各国读者介绍了《西厢记》的故事和文化内涵,分享了自己研究对比《西厢记》《罗密欧与朱丽叶》的心得,引得众人纷纷围拢过来。一位法国读者听完后,激动地说:“原来中国也有这样动人的爱情故事,我一定要找机会好好读一读《西厢记》。”
这次邂逅“莎士比亚书店”,雷建德更加坚定了继续推动《西厢记》在国际传播的决心。自1999年起,他的足迹遍布法、德、美等59个国家,不仅捐赠著作,还创建了全球首个“西厢记网络展览馆”“元宇宙数字西厢记珍品纪念馆”,并筹备多语种智能翻译数据库,为《西厢记》的跨文化传播搭建了坚实的桥梁。
“这次在巴黎与‘莎士比亚书店’的相遇,让我更加深刻感受到文化交流的魅力和意义。”雷建德感慨地说,“我希望通过自己的努力,让更多人了解《西厢记》,让这部中国经典爱情名著在世界文化的舞台上绽放出更加耀眼的光芒。”
相信,在雷建德等文化使者的不懈努力下,会有更多西方读者读懂《西厢记》那跨越千年的东方浪漫,不同文化之间的理解与融合将不断加深,人类文化的百花园将更加绚丽多彩。
运城日报、运城晚报所有自采新闻(含图片)独家授权运城新闻网发布,未经允许不得转载或镜像;授权转载务必注明来源,例:“运城新闻网-运城日报 ”。
凡本网未注明“发布者:运城新闻网”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。