设为首页|加入收藏
登录|注册
您的位置:首页 > 文化>

书本打开读童话

来源:发布者:时间:2022-04-12

张宝晶

在京郊福田公墓,我意外地遇到了叶君健先生的墓。

他的墓地坐北朝南,位于一排若干个亡者墓地的排首,前后和西侧是公墓中的小路。墓碑及碑座全是青灰色的石料做成的,高两米余,宽一米多。墓碑雕琢得形似一本右边展开,左边卷着的“书”立在那里。右侧展开的“书”页的左上角,镶嵌着叶君健夫妇的半身黑白合影照。“书”页中间从左到右并排竖刻“苑茵”“叶君健”,名字下面为“之墓”二字。“书”的右下角竖刻着“季羡林敬题”几个小字,随后是红色的名章一方。左侧卷着的“书”页上,从上到下竖刻着“叶君健是一本书,是一座有待深入开发的富矿”,落款系“文学评论家李保初”。除了“苑茵”二字,碑上所有的字全是黑色的,它说明立碑时,“苑茵”仍然健在。

碑前有三块与墓碑相同质地的四四方方的石块叠加在一起,只是从下往上一块比一块小约十公分,也可以说从上往下一块比一块大约十公分。最上面一块,左边横刻着“我们的生活需要文化的扩大和交流,结果当然是有利于推动整个人类文明和进步”。这是叶君健先生的手迹。这些汉字也是黑色的。右边有一尊一米多高、着裙服、光脚丫的母女二人坐在一起读书的汉白玉雕像。作品很美,栩栩如生、惟妙惟肖。我猜想,十有八九,她们读的是《安徒生童话》。

碑阴刻文谓:“叶君健(1914—1999),作家和翻译家,用中、英文和世界语三种文字创作,十多种外文翻译,写有《土地》《寂静的群山》等多部小说,在翻译中影响最大的是《安徒生童话全集》,为此被丹麦女王授予相当于爵士勋衔的‘丹麦国旗勋章’;共发表文字一千一百多万……”

瞻仰叶君健先生墓地之后,我脑子里萌生出《书本打开读童话》这个题目,觉得它既形象又贴切。

在我写这篇文章之前,我问过不少人,“叶君健”这个名字听说过吗?十有八九摇头。接着我又问他们,《安徒生童话》知道吗?十有八九点头,有的说还看过。于是更加坚定了我写这篇稿子的决心。俗话说,吃水不忘打井人。因为不少人读过他的译作《安徒生童话》,我有责任让他们知道叶君健的大名,我有责任把他们不知道的写出来。

叶君健,老家湖北黄安(后改称为红安)县,1936年毕业于武汉大学外文系,1938年参加发起成立中华全国文艺界抗敌协会,1944年赴英国剑桥大学进修,1949年回国历任辅仁大学教授、《中国文学》副主编、中国作家协会书记处书记、民盟中央委员、第三届全国人大代表及第五、六、七届全国政协委员。

2021年3月9日《作家文摘》报,刊发了一篇叶念伦讲父亲叶君健与安徒生童话结缘的文章。

叶君健在剑桥大学,通过丹麦的同学接触到英文版的《安徒生童话》,后来又读了德文版和法文版的《安徒生童话》,越读越发现不同译本之间的差异。他认为要把《安徒生童话》介绍给中国儿童,就必须到丹麦去,学习丹麦文。于是,叶君健利用寒暑假前往丹麦,住在同学家,研究安徒生,参观他的故乡,学习丹麦文,寻找最权威版本的丹麦文《安徒生童话》。从1947年开始,他便在剑桥大学利用课余时间翻译《安徒生童话》。

1949年,叶君健带着他认为最好版本的丹麦文《安徒生童话》回国,在工作之余继续翻译这部16卷、200万字的鸿篇巨制。安徒生用40多年创作了168篇童话故事。叶君健治学严谨,翻译完《安徒生童话》后,又重译,加导读、引介、评论等,也陆续用了40年。出版后,他翻译的《安徒生童话》在中国一直都是畅销书。

《安徒生童话》现有80多种文字的译本,丹麦评论认为中译本是最好的,“只有中国的译本把他当作一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本”。为此,1988年,叶君健被丹麦女王玛格丽特二世授予“丹麦国旗勋章”,感谢他把安徒生童话介绍给中国,以及他为东西方文化交流所作出的贡献。他是全世界《安徒生童话》翻译者中唯一获此殊荣的人。巧的是,安徒生也曾因其创作的童话获得这一勋章。

《安徒生童话》的作者安徒生,1805年出生在丹麦一个社会底层家庭,从鞋匠和洗衣工的儿子到享誉世界的童话作家,他创造了奇迹,给人类文化进步作出了贡献,他彪炳世界文化史册。

有资料称,随着20世纪初的新文化运动的开展,一些留学回国的文化人掀起了西方儿童文学译介活动,其中最引人注目的便是对安徒生和格林童话的翻译。1912年,周作人首次将安徒生童话介绍到中国。此后,刘半农、赵景深、郑振铎等人也先后翻译了部分安徒生童话。当然,20世纪下半叶以来影响最大、至今仍最具权威性的安徒生童话中的译本,无疑仍是叶君健的作品。

童话使人美丽,童话使人善良。在中国很多人金子般灿烂的童年生活里,大多数人都是读着叶先生的译作长大的。那些动人的语言、故事,依然是人们内心深处最纯净、最神奇、最清澈的情结。童话告诉人们要像《小美人鱼》一样对爱情无私奉献,要像《丑小鸭》一样不畏惧生活中的贫困与挫折……

无论甜蜜还是苦涩,读者们在打开尘封记忆的时候,看到的都不仅仅是纯洁可爱的童话世界,而且还包括各自不同时代的童年生活。回望漫漫人生路,人们强烈地意识到,当年好看好玩的故事,早已悄然化作深层的价值观,影响着自己的为人与做事。

从周作人算起,《安徒生童话》走进中国已百年有余,其中的许许多多故事都是能够让人从小读到老的。然而我却没这个福分,小时候家里穷,且生活在不识字的农家,不要说读过《安徒生童话》,听都没听说过。我为人父后,才知道也才买了《安徒生童话》给孩子看,也给自己看。读的遍数多了,我逐渐被那优美动人的文字、卓尔不群的想象,还有那神奇经典的寓意感动着、塑造着。我深信,美好的东西是不会随着时间的流逝而改变的。


网站声明

运城日报、运城晚报所有自采新闻(含图片)独家授权运城新闻网发布,未经允许不得转载或镜像;授权转载务必注明来源,例:“运城新闻网-运城日报 ”。

凡本网未注明“发布者:运城新闻网”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。